"Lecciones de Sangre" de Charles Remsberg.
Y me llegó la versión "analógica"... pocos días tras su salida de imprenta.
Leí esta gran obra de Charles Remsberg siendo el año 2009, y debo decir que aparte de la costumbre que ya arrastraba de subrayar y hacer anotaciones al margen, la llené de otras notas de mi particular capacidad de "traducción" del idioma de Shakespeare al de nuestro Cervantes. Terminé la lectura de esta misma edición castellana en versión digital, adquirida a través de Amazon el mismo día que la "subieron", hace unos días.
"¿El enfermo este ha adquirido la versión digital y la "analógica" en papel?".
No lo nieguen, lo han pensado.
Pues sí, hay grandes obras que merecen, al menos a mi muy particular modo de verlo, esa acción. Ahora me toca pasar todos los subrayados y anotaciones de la versión anglosajona (también "analógica") y digital al papel de este recién llegado... después de todo es otra forma de repasar lo leído ¿no?
Lo dicho "busquen, lean, comparen y... aprendan".
No puedo dejar de dar tres agradecimientos, ni sería correcto ni sería justo. Siempre consideré que debemos agradecer con igual pasión tanto a quien nos da su conocimiento, saber y experiencias, como a todos aquellos que hacen lo posible por acercar todo ello al mayor número posible de personas. Estoy seguro que estarán de acuerdo conmigo.
La primera para ITEPOL, por el enorme esfuerzo en traer al mundo hispanoparlante, haciendo accesible y cercanas obras que de otra forma solo leeríamos cuatro o cinco "descerebrados" que nos las damos de políglotas expertos, cuando la mayoría de las veces apenas salimos de un vulgar "onlillú". Traer conferencistas excepcionales, buscar como traducir y publicar obras excepcionales y necesarias han definido un antes y un después en la instrucción con armas en todo el mundo hispanoparlante, no solo para su país, España. Gracias ITEPOL.
El segundo agradecimiento debe ir para la Editorial Melusina. Atreverse a publicar las obras de señores armados y "violentos" como Grossman, Mireles y ahora Remsberg, con lo que esta cayendo de correcciones políticas y "besos con lengua" para todo el mundo, es cuando menos valiente y de agradecer. Gracias Editorial Melusina.
Y por último pero no menos importante para esa persona que ha hecho que la lectura sea no solo interesante y educativa sino además amena y sencilla, ese caballero que siempre suele quedar en el anonimato, cuando no se le acusa directamente en italiano "traduttore, traditore". Sin duda D. Albert Fuentes no entra en esa frase italiana, ha hecho un gran trabajo dentro de un tema que siempre creará discusiones sobre que modismo es más correcto o no, ya saben, como aquello de si gatillo es gato pequeño o es la cola disparadora o es el disparador... en fin. Gracias D. Albert Fuentes.
Como ya dije, pesado de mí, "busquen, lean, comparen y... disfruten aprendiendo".
Cuídense y cuiden de los suyos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por su tiempo y su comentario.
Por motivos de seguridad se requiere revisión de todo lo comentado, en breve se autorizará su publicación.
Cuídese y cuide de los suyos.